أَللَّهُمَّ إنَّكَ خَلَقْتَنِي سَوِيّاً،
al-laahum-ma in-nak khalaq-tanee sawee-yaa
1.O God, You created me without fault,
وَرَبَّيْتَنِي صَغِيراً، وَرَزَقْتَنِي مَكْفِيّاً.
wa rab-bay-tanee s'agheeraa wa razaq-tanee mak-fee-yaa
2.nurtured me when small, and provided me with sufficiency.
أَللَّهُمَّ إنِّي وَجَدْتُ فِيمَا أَنْزَلْتَ مِنْ كِتَابِكَ،
al-laahum-ma in-nee wajat-tu feemaa anzal-ta min kitaabik
3.O God, I found in the Book which You sent down
وَبَشَّرْتَ بِهِ عِبَادِكَ،
wa bash-shar-ta bihee i'baadak
4.and through which You gave good news to Your servants,
أَنْ قُلْتَ: (يا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ
an qul-ta: (yaa i'baadeeal-lad'eena as-rafoo a'laaa anfusihim
5.that You said, O My servants who hare been prodigal against yourselves,
لاَ تَقْنَطُوا مِنْ رَحْمَةِ اللهِ إنَّ اللهَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعاً)
laa taq-nat'oo mir-rah'-matil-laah in-nal-laaha yagh-firud'-d'unooba jameea'a)
6.do not despair of God's mercy, surely God forgives all sins,
وَقَدْ تَقَدَّمَ مِنِّي مَا قَدْ عَلِمْتَ،
waqad t-taqad-dama min-nee maa qad a'lim-ta
7.but there has gone ahead from me what You knowest
وَمَا أَنْتَ أَعْلَمُ بِهِ مِنِّي،
wa maaa anta aa'-lamu bihee min-nee
8.(and of which You knowest more than I)!
فَيَا سَوْأَتا مِمَّا أَحْصَاهُ عَلَيَّ كِتَابُكَ،
fayaa saw-ataa mim-maaa ah'-s'aahoo a'lay-ya kitaabuk
9.O the shame of what Your Book has counted against me!
فَلَوْلاَ الْمَوَاقِفُ الَّتِي أُؤَمِّلُ مِنْ عَفْوِكَ
falaw-laal-mawaaqifu al-lateee oo-am-milu min a'f-wika
10.Were it not for the places where I expectantly hope for Your pardon,
الَّذِي شَمِلَ كُلَّ شَيْء لاَلْقَيْتُ بِيَدِي،
lad'ee shamila kul-la shayil-la al-qay-tu beeadee
11.which enfolds all things, I would have thrown myself down [in despair]!
وَلَوْ أَنَّ أَحَداً اسْتَطاعَ الْهَرَبَ
wa law an-na ah'adana as-tat'aaa'l-haraba
12.Were anyone able to flee from his Lord,
مِنْ رَبِّهِ لَكُنْتُ أَنَا أَحَقُّ بِالهَرَبِ،
mir-rab-bihee lakuntu ana ah'aq-qa bil-harabi
13.I would be the most obligated to flee from You!
وَأَنْتَ لاَ تَخْفَى عَلَيْكَ خَافِيَةٌ فِي الاَرْضِ
wa anta laa takh-faa a'lay-ka khaafeeatun fil-ar-z''i
14.But not a secret in earth and heaven is concealed from You,
وَلاَ فِي السَّمَآءِ إلاَّ أَتَيْتَ بِهَا،
laa fis-samaaa-i il-laaa atay-ta bihaa
15.except that You bringest it.
وَكَفى بِكَ جَازِياً، وَكَفى بِكَ حَسِيباً.
wa kafaa bika jaazeeaa wa kafaa bika h'aseebaa
16.You sufficest as a recompenser! You sufficest as a reckoner!
أللَّهُمَّ إنَّكَ طَالِبِي إنْ أَنَا هَرَبْتُ،
al-laahum-ma in-nak t'aalibeee in ana harab-t
17.O God, surely You wouldst seek me if I flee
وَمُدْرِكِي إنْ أَنَا فَرَرْتُ،
wa mud-rikeee in ana farar-t
18.and catch me if I run.
فَهَا أَنَا ذَا بَيْنَ يَدَيْكَ خَاضِعٌ ذَلِيلٌ رَاغِمٌ،
fahaaa ana d'aa bay-na yaday-k khaaz''iu'n d'aleelur-raaghim
19.So here I am before You, abject, lowly, abased.
إنْ تُعَذِّبْنِي فَإنّي لِذلِكَ أَهْلٌ،
in tua'd'-d'ib-nee fa in-nee lid'alika ah-loo
20.If You chastisest me, I am worthy of that,
وَهُوَ يَارَبِّ مِنْكَ عَدْلٌ،
wa huwa yaa rab-bi minka a'd-l
21.and it would be, my Lord, an act of justice from You.
وَإنْ تَعْفُ عَنِّي فَقَدِيماً شَمَلَنِي عَفْوُكَ،
wa in taa'-fu a'n-nee faqadeemana shamalanee a'f-wuk
22.But if You pardonest me, anciently has Your pardon enfolded me
wa al-bas-tanee a'afeeatak
23.and Your well-being garmented me!
فَأَسْأَلُكَ اللَّهُمَّ بِالْمَخْزونِ مِنْ أَسْمائِكَ،
faas-alukal-laahum-ma bil-makh-zooni min as-maaa-ik
24.So I ask You, O God, by Your names stored in Your treasury
وَبِمَا وَارتْهُ الْحُجُبُ مِنْ بَهَائِكَ،
wa bimaa waarat-hul-h'ujubu mim-bahaaa-ik
25.and Your splendour masked by the veils!
إلاَّ رَحِمْتَ هذِهِ النَّفْسَ الْجَزُوعَةَ،
il-laa rah'im-ta hd'ihin-naf-sal-jazooa'h
26.If You hast no mercy upon this anxious soul
وَهَذِهِ الرِّمَّةَ الْهَلُوعَةَ،
wa hd'ihir-rim-matal-halooa'h
27.and these uneasy, decaying bones -
الَّتِي لاَ تَسْتَطِيعُ حَرَّ شَمْسِكَ،
al-latee laa tas-tat'eeu' h'ar-ra sham-sik
28.he cannot endure the heat of Your sun,
فَكَيْفَ تَسْتَطِيعُ حَرَّ نارِكَ؟
fakay-fa tas-tat'eeu' h'ar-ra naarika?
29.so how can he endure the heat of Your Fire?
وَالَّتِي لاَ تَسْتَطِيعُ صَوْتَ رَعْدِكَ،
wal-latee laa tas-tat'eeu' s'aw-ta raa'-dik
30.He cannot endure the sound of Your thunder,
فَكَيْفَ تَسْتَطِيعُ صَوْتَ غَضَبِكَ؟
fakay-fa tas-tat'eeu' s'aw-ta ghaz''abika?
31.so how can he endure the sound of Your wrath?
فَارْحَمْنِي اللَّهُمَّ فَإنِّي امْرُؤٌ حَقِيرٌ، وَخَطَرِي يَسِيرٌ،
far-h'am-neel-laahum fa in-nee am-roo-un h'aqeer wa khat'aree yaseer
32.So have mercy upon me, O God, for I am a vile man and my worth is little.
وَلَيْسَ عَذَابِي مِمَّا يَزِيدُ فِي مُلْكِكَ مِثْقَالَ ذَرَّة،
wa lay-sa a'd'aabee mim-maa yazeedu fee mul-kika mith-qaala d'ar-rah
33.Chastising me will not add the weight of a dust mote to Your kingdom.
وَلَوْ أَنَّ عَذَابِي مِمَّا يَزِيدُ فِي مُلْكِكَ
wa law an-na a'd'aabee mim-maa yazeedu fee mul-kik
34.Were chastising me something that would add to Your kingdom,
لَسَأَلْتُكَ الصَّبْرَ عَلَيْهِ،
lasaal-tukas'-s'ab-ra a'lay-h
35.I would ask You for patience to bear it
وَأَحْبَبْتُ أَنْ يَكُونَ ذلِكَ لَكَ،
wa ah'-bab-tu ay-yakoona d'alika lak
36.and would love for it to belong to You;
وَلكِنْ سُلْطَانُكَ اللَّهُمَّ أَعْظَمُ،
wa lakin-na sul-t'aanukal-laahum-ma aa'-z'am
37.but Your authority, my God, is mightier,
وَمُلْكُكَ أَدْوَمُ مِنْ أَنْ تَزِيـدَ فِيْهِ طَاعَةُ الْمُطِيعِينَ،
wa mul-kuka ad-wam min an tazeeda feehee t'aaa'tul-mut'eee'en
38.and Your kingdom more lasting, than that the obedience of the obeyers should increase it
أَوْ تُنْقِصَ مِنْهُ مَعْصِيَةُ الْمُذْنِبِينَ.
aw tanqus'a min-hoo maa'-s'eeatul-mud'-nibeen
39.or the disobedience of the sinners diminish it!
فَارْحَمْنِي يا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ،
far-h'am-nee yaaa ar-h'amar-raah'imeen
40.So have mercy upon me, O Most Merciful of the merciful!
وَتَجاوَزْ عَنِّي يا ذَا الْجَلاَلِ وَالإكْرَامِ،
wa tajaawaz a'n-nee yaa d'aal-jalaali wal-ik-raam
41.Show me forbearance, O Possessor of majesty and munificence!
وَتُبْ عَلَيَّ إنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ.
wa tub a'lay-ya in-naka antat-taw-waabur-rah'eem
42.And turn toward me, Surely You art Ever-turning, All-compassionate!