Sahifa Sajjadia Dua 13

Sahifa Sajjadia His Supplication in Seeking Needs from God
دُعَاؤُهُ فِي طَلَبِ الْحَوَائِجِ الى الله تعالى
Imam Zainul Abideen(as) son of Imam Hussain ibn Ali (as)'s supplication - 13 His Supplication in Seeking Needs from God


أللَّهُمَّ يَا مُنْتَهَى مَطْلَبِ الْحَاجَاتِ
al-laahum-ma yaa muntahaa mat'-labil-h'aajaat
1.O God, O ultimate object of needs!

وَيَا مَنْ عِنْدَه نَيْلُ الطَّلِبَاتِ
wa yaa man i'ndahoo nay-lut'-t'alibaat
2.O He through whom requests are attained!

وَيَا مَنْ لا يَبِيْعُ نِعَمَهُ بالأثْمَانِ
wa yaa mal-laa yabeeu' nia'mahoo bil-ath-maan
3.O He whose favours are not bought by prices!

وَيَا مَنْ لا يُكَدِّرُ عَطَايَاهُ بِالامْتِنَانِ
wa yaa mal-laa yukad-diru a't'aayaahoo biiam-tinaan
4.O He who does not muddy His gifts by the imposition of obligations!

وَيَا مَنْ يُسْتَغْنَى بِهِ وَلاَ يُسْتَغْنَى عَنْهُ
wa yaa may-yus-tagh-naa bihee wa laa yus-tagh-naa a'n-h
5.O He along with whom nothing is needed and without whom nothing can be done!

وَيَا مَنْ يُرْغَبُ إلَيْهِ وَلا يُرْغَبُ عَنْهُ.
wa yaa may-yur-ghabu ilay-hee wa laa yur-ghabu a'n-h
6.O He toward whom desire is ever directed and never turned away!

وَيَا مَنْ لا تُفنى خَزَآئِنَهُ الْمَسَائِلُ
wa yaa mal-laa tuf-nee khazaaa-inahul-masaaa-il
7.O He whose treasuries cannot be exhausted by demands!

وَيَا مَنْ لاَ تُبَدِّلُ حِكْمَتَهُ الْوَسَائِلُ.
wa yaa mal-laa tubad-dilu h'ik-matahul-wasaaa-il
8.O He whose wisdom cannot be altered by any means!

وَيَا مَنْ لاَ تَنْقَطِعُ عَنْهُ حَوَائِجُ الْمُحْتَاجِينَ
wa yaa mal-laa tanqat'iu' a'n-hoo h'awaaa-ijul-muh'-taajeen
9.O He from whom the needs of the needy are never cut off!

وَيَا مَنْ لاَ يُعَنِّيهِ دُعَاءُ الدَّاعِينَ
wa yaa mal-laa yua'n-neehee dua'aaa-ud-daae'en
10.O He who is not distressed by the supplications of the supplicators!

تَمَدَّحْتَ بِالْغَنَاءِ عَنْ خَلْقِكَ وَأَنْتَ أَهْلُ الْغِنَى عَنْهُمْ
tamad-dah'-ta bil-ghanaaa-i a'n khal-qik wa anta ah-lul-ghinaa a'n-hum-
11.You hast lauded Yourself for having no need for Your creatures, and it suits You to have no need for them,

وَنَسَبْتَهُمْ إلَى الفَقْرِ وَهُمْ أَهْلُ الْفَقْرِ إلَيْكَ.
wa nasab-tahum ilaal-faq-r wa hum ah-lul-faq-ri ilay-k
12.and You hast attributed to them poverty, and it suits them to be poor toward You.

فَمَنْ حَاوَلَ سَدَّ خَلَّتِهِ مِنْ عِنْدِكَ
faman h'aawala sad-da khal-latihee min i'ndik
13.So he who strives to remedy his lack through what is with You

وَرَامَ صَرْفَ الْفَقْر عَنْ نَفْسِهِ بِكَ فَقَدْ طَلَبَ حَاجَتَهُ
wa raama s'ar-fal-faq-ri a'n-naf-sihee bik faqad t'alaba h'aajatahoo
14.and wishes to turn poverty away from himself through You has sought his need

فِي مَظَانِّها وَأَتَى طَلِبَتَهُ مِنْ وَجْهِهَا
fee? maz'aaan-nihaa wa ataa t'ilabatahoo miw-waj-hihaa
15.in the most likely place and come to his request from the right quarter.

وَمَنْ تَوَجَّهَ بِحَاجَتِهِ إلَى أَحَد مِنْ خَلْقِكَ أَوْ جَعَلَهُ سَبَبَ نُجْحِهَا
wa man tawj-jaha bih'aajatiheee ilaaa ah'adim-min khal-qika aw jaa'lahoo sababa nuj-h'ihaa
16.But he who turns in his need toward one of Your creatures or assigns the cause of its being granted

دُونَكَ فَقَدْ تَعَرَّضَ لِلْحِرْمَانِ
doonaka faqad t-taa'r-raz''a lil-h'ir-maan
17.to other than You, has exposed himself to deprivation

وَاسْتَحَقَّ مِنْ عِنْدِكَ فَوْتَ الاِحْسَانِ
was-tah'aq-qa min i'ndika faw-tal-ih'-saan
18.and deserves to miss Your beneficence.

أللَّهُمَّ وَلِي إلَيْكَ حَاجَةٌ قَـدْ قَصَّرَ عَنْهَـا جُهْدِي
al-laahum-ma wa leee ilay-ka h'aajah qad qas'-s'ara a'n-haa juh-dee
19.O God, I have a need of You: my exertion has fallen short of it

وَتَقَطَّعَتْ دُونَهَا حِيَلِي
wa taqat'-t'aa't d-doonahaa h'eealee
20.and my stratagems have been cut back before reaching it.

وَسَوَّلَتْ لِيْ نَفْسِي رَفْعَهَا إلَى مَنْ يَرْفَعُ حَوَائِجَهُ إلَيْكَ
wa saw-walat lee naf-see raf-a'haaa ilaa may-yar-fau' h'awaaa-ijahooo ilay-ka
21.My soul induced me to present it to him who presents his needs to You

وَلاَ يَسْتَغْنِي فِي طَلِبَاتِهِ عَنْكَ
wa laa yas-tagh-nee fee t'alibaatihee a'nka
22.and can do nothing without You in his requests,

وَهِيَ زَلَّةٌ مِنْ زَلَلِ الْخَاطِئِينَ
wa hee zal-latum-min zalalil-khaat'i-een
23.but this is one the slips of the offenders,

وَعَثْرَةٌ مِنْ عَثَراتِ الْمُذْنِبِينَ
wa a'th-ratum-min a'tharaatil-mud'-nibeen
24.one of the stumbles of the sinners!

ثُمَّ انْتَبَهْتُ بِتَذْكِيرِكَ لِي مِنْ غَفْلَتِي
thum-ma antabah-tu bitad'-keerika lee min ghaf-latee
25.Then through Your reminding me, I was aroused from my heedlessness,

وَنَهَضْتُ بِتَوْفِيقِكَ مِنْ زَلَّتِي
wa nahaz''-tu bitaw-feeqika min zal-ltee
26.through Your giving success, I stood up from my slip,

وَ رَجَعتُ وَنَكَصْتُ بِتَسْـدِيدِكَ عَنْ عَثْـرَتِي
wa rajaa'-tu wa nakas'-tu bitas-deedika a'n a'th-ratee
27.and through Your pointing the way, I returned and withdrew from my stumble.

وَقُلْتُ: سُبْحَانَ رَبّي كَيْفَ يَسْأَلُ مُحْتَاجٌ مُحْتَاجـاً
wa qul-tu: sub-h'aana rab-bee kay-fa yas-alu muh'-taajum-muh'-taajaa?
28.I said: Glory be to my Lord! How can the needy ask from the needy?

وَأَنَّى يَرْغَبُ مُعْدِمٌ إلَى مُعْدِم؟
wa an-naa yarghabu mua'-dimun ilaa mua'-dimin?
29.How can the destitute beseech the destitute?

فَقَصَدْتُكَ يا إلهِي بِالرَّغْبَةِ
faqas'at-tuka yaaa ilaahee bir-ragh-bah
30.So I went straight to You, my God, in beseeching,

وَأَوْفَدْتُ عَلَيْكَ رَجَائِي بِالثِّقَةِ بِكَ
wa aw-fat-tu a'lay-ka rajaaa-ee bith-thiqati bik
31.and I sent You my hope with trust in You.

وَعَلِمْتُ أَنَّ كَثِيرَ مَا أَسْأَلُكَ يَسِيرٌ فِي وُجْدِكَ
wa a'lim-tu an-na katheera maaa as-aluka yaseerun fee wuj-dik
32.I came to know that the many I request from You are few before Your wealth,

وَأَنَّ خَطِيرَ مَا أَسْتَوْهِبُكَ حَقِيرٌ فِيْ وُسْعِكَ
wa an-na khat'eera maaa as-taw-hibuka h'aqeerun fee wus-i'k
33.the weighty I ask from You is vile before Your plenty;

وَأَنَّ كَرَمَكَ لاَ يَضِيقُ عَنْ سُؤَال أحَد
wa an-na karamaka laa yaz''eequ a'n soo-aali ah'ad
34.Your generosity is not constrained by anyone's asking,

وَأَنَّ يَدَكَ بِالْعَطايا أَعْلَى مِنْ كُلِّ يَد.
wa an-na yadaka bil-a't'aayaaa aa'-laa min kul-li yad
35.Your hand is higher in bestowing gifts than every hand!

أللَهُمَّ فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ وَاحْمِلْنِي بِكَرَمِكَ عَلَى التَّفَضُّلِ
al-laahum-ma fas'al-li a'laa muh'am-madiw-wa aaalih wa ah'-mil-nee bikaramika a'laat-tafaz''-z''ul
36.O God, so bless Muhammad and His Household, take me through their generosity to Your gratuitous bounty

وَلاَ تَحْمِلْنِي بِعَدْلِكَ عَلَى الاسْتِحْقَاقِ
wa laa tah'-mil-nee bia'd-lika a'laalis-tih'-qaaq
37.And take me not through Your justice to what I deserve!

فَما أَنَا بِأَوَّلِ رَاغِبِ رَغِبَ إلَيْكَ فَأَعْطَيْتَهُ وَهُوَ يَسْتَحِقُّ الْمَنْعَ
famaaa ana biw-wali raaghibir-raghiba ilay-ka faaa'-t'ay-tahoo wa huwa yas-tah'iq-qul-man-a'-
38.I am not the first beseecher to beseech You and You bestowed upon him while he deserved withholding,

وَلاَ بِأَوَّلِ سَائِل سَأَلَكَ فَأَفْضَلْتَ عَلَيْهِ وَهُوَ يَسْتَوْجِبُ الْحِرْمَانَ.
wa laa biw-wali saaa-ilin saalaka faaf-z''al-ta a'lay-hee wa huwa yas-taw-jibul-h'ir-maan
39.nor am I the first to ask from You and Your vast bounteous toward him while he merited deprivation.

أللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ
al-laahum-ma s'al-li a'laa muh'am-madiw-wa aaalih
40.O Allah, bless Muhammad and his Household,

وَكُنْ لِدُعَائِي مُجِيباً وَمِنْ نِدائِي قَرِيباً
wa kul-lidua'aa-ee mujeebaa wa min-nidaaa-ee qareebaa
41.respond to my supplication, come near my call,

وَلِتَضَرُّعِي رَاحِماً وَلِصَوْتِي سَامِعاً
wa litaz''ar-rue'e raah'imaa wa lis'aw-tee saamia'a
42.have mercy on my pleading, listen to my voice,

وَلاَ تَقْطَعْ رَجَائِي عَنْكَ وَلا تَبُتَّ سَبَبِي مِنْكَ
wa laa taq-t'aa' rajaaa-ee a'nk wa laa tabut-ta sababee mink
43.cut not short my hope for You, sever not my thread to You,

وَلاَ تُوَجِّهْنِي فِي حَاجَتيْ هَذِهِ وَغَيْرِهَا إلى سِوَاكَ
wa laa tuwaj-jih-nee fee h'aajatee hd'ihee waghay-rihaaa ilaa siwaak
44.turn not my face in this my need, and other needs, away from You,

وَتَوَلَّنِي بِنُجْحِ طَلِبَتِي وَقَضاءِ حَاجَتِي
wa tawal-lanee binuj-hee t'alibatee wa qaz''aaa-i h'aajatee
45.attend for my sake to the fulfillment of my request, the granting of my need,

وَنَيْلِ سُؤْلِي قَبْلَ زَوَالِي عَنْ مَوْقِفِي هَذَا
wa nay-li soo-lee qab-la zawaalee a'm-maw-qifee had'aa
46.and the attainment of what I have asked before I leave this place

بِتَيسِيرِكَ لِيَ الْعَسِيْرَ وَحُسْنِ تَقْدِيرِكَ لِي فِي جَمِيعِ الأُمُورِ.
bitay-seerika leeal-a'seer wa h'us-ni taq-deerika lee fee jameei'l-umoor
47.through Your making easy for me the difficult and Your excellent ordainment for me in all affairs!

وَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ صَلاَةً دَائِمَةً نَامِيَةً لاَ انْقِطَاعَ لأِبَدِهَا
wa s'al-li a'laa muh'am-madiw-wa aaalih s'alaatan daaa-imatan-naameeah laa anqit'aaa' liabadihaa
48.Bless Muhammad and his Household with a permanent, ever-growing blessing, whose perpetuity has no cutting off

وَلا مُنْتَهَى لأِمَدِهَا وَاجْعَلْ ذَلِكَ عَوْناً لِيْ وَسَبَباً لِنَجَاحِ طَلِبَتِي إنَّكَ وَاسِعٌ كَرِيْمٌ.
wa laa muntahaa liamadihaa waj-a'l d'alika a'w-nal-lee wa sababal-linajaahee t'alibatee in-naka waasiu'n kareem
49.and whose term knows no limit, and make that a help to me and a cause for the granting of my request! You art Boundless, Generous!

وَمِنْ حَاجَتِي يَا رَبِّ كَذَا وَكَذَا
wa min h'aajatee yaa rab-bi kad'aa wakad'aa
50.And of my needs,my Lord, are such and such

وَتَذْكُرُ حَاجَتَكَ ثمّ تَسْجُـدُ وَتَقُولُ فِي سُجُودِكَ:
.(Here you should state your needs, then prostrate yourself, and say in your prostration:)
فَضْلُكَ آنَسَنِي وَإحْسَانُكَ دَلَّنِي
faz''-luka aaanasanee wa ih'-saanuka dal-lanee
.Your bounty has comforted me and Your beneficence has shown the way,

فَأَسْأَلُكَ بِكَ وَبِمُحَمَّـد وَآلِهِ صَلَواتُكَ عَلَيْهمْ أَنْ لاَ تَرُدَّنِي خَائِباً.
faas-aluka bika wa bimuh'am-madiw-wa aaalihee s'alawaatuka a'lay-him al-laa tarud-danee khaaa-ibaa
.So I ask You by You and by Muhammad and his Household (Your blessings be upon them) that You sendest me not back in disappointment!